金泰熙观察很仔细,将前后两个名字看了一遍又一遍。
终于,她眼睛一亮,找到了不同之处。
“我发现了,后面这个名字,比前面那个名字更显得简约。和姓氏搭配起来,看着更加和谐。”
朴政赫微微一笑,随即给金泰熙送上了掌声。
没错,林润娥与林允儿第一个明显区别,就是后面三个字搭配明显更好。
至于其他区别,相信金泰熙也不可能发现,朴政赫便主动将了出来。
“允是允许意思,在中文里,这个字一般不单独出现。而且它本身没有什么褒义或者是贬义,算是一个中性词。儿字呢,意思有好几种。但是用在名字上,一般都是作为读音承接使用,没有具体含义。”
金泰熙有些糊涂了,“要是照你这么说,明显后一个名字没有前一个好啊。”
朴政赫微微一笑,给出了理由。
“如果按照字面来理解话,确实如此。但是呢,允儿这个两个字和林字组合在一起,配上她形象,一下子就变得仙气飘渺起来。通过这个名字,林允儿小姐在中国观众感官上,就有了一种仙女气质。”
怕金泰熙不信,朴政赫决定用数据说话。
“奴那,你不知道,就凭这个名字翻译,让林允儿小姐人气,长期以来一直都是少女时代当中第一位。”
“哦莫,真?”
朴政赫进一步解释起来。
“中国人了解我们名字,和我们韩国人是不一样。名字是在出生时候,父母和长辈们本着美好意愿,赐给我们代表符号。那个时候,我们刚刚降生,也看不出美丑来,所以名字如何并不重要。但是中国人了解我们,则是在我们成名之后,看到是我们艺人形象。这样一来,在他们没有接收到身份证名字翻译前,就会根据音译,然后从中文里选择尽量美好字来解读我们名字。一般来说,这样得来名字,其实都是很美好,最起码是符合中国人审美观名字。”
金泰熙恍然大悟,终于明白了为什么林允儿这个名字会有这么大能量了。
实际上,林允儿之所以会在中国人气那么高。最主要原因,还是她样子。
因为即使在韩国,她也是少女时代里人气最高成员。
但是中国人在接触少女时代时候,九个成员是站在同一起跑线上。究竟谁能够更胜一筹,决定因素很多。
允儿清纯绝美样子,是第一要素。随后因为负面新闻反转,让她脱颖而出。
而她名字翻译,则是在其中起到了助攻作用。
但即使这样,也不能轻易地忽略不计。
实际上,因为一个名字翻译不好,导致在中国活动受到影响例子比比皆是。
比如说全贤武,在他自己学习了中文之后,非要说自己名字是全炫茂。
却不知道,这后一个名字在中国人想象中,是多么不堪。
炫指华丽,色彩丰富。
但是在儒家端正中平文化里,炫更多意思是指华而不实。
最起码,中国人自己就很少将这个字应用到名字里。
在朴政赫印象里,那么多年也就只听说过一个林志炫。
至于茂字,意为水草丰盛。
偏偏全贤武呢,是一个体毛很厚重人。
茂字和他身体特征联系在一起,能让人吐了好嘛。
所以听到这个名字,就会在中国人心目中,形成了一个体毛茂盛却又华而不实人。
试想,谁会对这样人有好印象?
之前在给r成员解读名字时候,朴政赫就说过,中文翻译讲究信雅达。
在尽量符合原意同时,还要力求优雅和含义深广。
偏偏名字是没有什么准确不准确说法,又不是机场签证,错了会被扣留。
作为艺人,给观众和粉丝们提供一个美好名字,不但有助于吸引人气,还能够巩固自己形象。
比如中国粉丝们给恐龙名字翻译为朴智妍,但是她自己坚持则为朴芝妍。
这个“芝”字或许就是她身份证上名字,但对于中国粉丝来讲,显然不如“智”字深入人心。
这不光是因为后者流传时间更久,也有其他原因。
智为仄音,和朴、妍平音组合在一起,会形成跌宕起伏,读起来朗朗上口。
相反朴芝妍在中文里,就有些拗口了。
再一个,小恐龙在镜头前表现,一直都是傻呼呼,有点缺心眼、蠢萌感觉。
这时用一个“智”字就起到了画龙点睛效果,一下子让她形象丰满起来。
相反,芝字就跟跟她人物形象没有任何可以联想地方了。